王翱秉公
王翱秉公。明代。王翱。 王翱一女,嫁于畿辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。恚而语妻曰:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。
[明代]:王翱
王翱一女,嫁于畿辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。恚而语妻曰:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。
王翺一女,嫁于畿輔某官為妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚而語妻曰:“而翁長铨,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出,駕而宿于朝房,旬乃還第。婿竟不調。
译文
王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。
注释
王翱:明朝人。
畿辅:京城附近地区。
公:指王翱。
恚:愤怒。
而翁:你的父亲。
长铨:选拔官吏的长官。
迁:调动。
白:禀报。
案:几案。
驾:坐马车。
朝房:朝廷中供值班的房间。
旬乃还第:十天后才回家。
吝:吝啬
置:准备
竟:最终
秉公。王翱作为朝廷中选拔官吏的长官,要调动女婿的工作,真是轻而易举。但他秉公处事,任凭夫人“枕边风”怎么吹,他就是不干,最后竟与夫人“对着干”。2004年因公殉职的河南登封公安女局长任长霞,“奉命于危难之间”,在整顿当地极为混乱的治安局面中,她一身正气,秉公处事,两年间铲除了数十个大小不等的黑社会性质的团伙,百姓交口称赞。秉公才能执法,秉公执法才有正气。
唐代·王翱的简介
王翱(1384-1467)明代大臣,字九皋,出生于今河北省沧州市盐山县王帽圈村。永乐十三年进士,授大理寺左寺正,左迁行人,宣德初擢御史,英宗即位,升右佥都御史,出镇江西,惩贪治奸,七年冬督辽东军务,景泰四年为吏部尚书,天顺间续任,为英宗所重,称先生而不呼其名。王翱一生历仕七朝,辅佐六帝,刚明廉直,卒谥“忠肃”。
...〔
► 王翱的诗(3篇) 〕
明代:
李梦阳
梁国秋砧满,范阳风叶稀。如何故人去,不与雁同飞。
北路蓟门古,寒天易水微。君行莫怨雾,霜日指南辉。
梁國秋砧滿,範陽風葉稀。如何故人去,不與雁同飛。
北路薊門古,寒天易水微。君行莫怨霧,霜日指南輝。
明代:
李梦阳
散步郊南望,雏鸦款款飞。园林惟草色,时序巳絺衣。
试粉莲初腻,残香栋乍稀。亦思河朔饮,无柰赏心违。
散步郊南望,雛鴉款款飛。園林惟草色,時序巳絺衣。
試粉蓮初膩,殘香棟乍稀。亦思河朔飲,無柰賞心違。
明代:
李梦阳
浮云悲故国,积水起鸣雷。不见长安日,愁登古吹台。
故人三月别,天上一书来。欲问经行处,山中杜若开。
浮雲悲故國,積水起鳴雷。不見長安日,愁登古吹台。
故人三月别,天上一書來。欲問經行處,山中杜若開。
明代:
李梦阳
野阔爱春幽,新晴觅寺游。立僧当径望,融雪向门流。
净色悲诸界,浮生哂一丘。怜君厌嚣俗,行处即沧洲。
野闊愛春幽,新晴覓寺遊。立僧當徑望,融雪向門流。
淨色悲諸界,浮生哂一丘。憐君厭嚣俗,行處即滄洲。
明代:
李梦阳
寺僻春还丽,人闲午任游。行随碧草远,话为老僧留。
池竹晴常润,龛花晚更幽。塔端两巢鹤,怪尔亦优游。
寺僻春還麗,人閑午任遊。行随碧草遠,話為老僧留。
池竹晴常潤,龛花晚更幽。塔端兩巢鶴,怪爾亦優遊。
明代:
李梦阳
日扇逢林却,风旗改路回。悲凉元此岳,攀陟复何台。
云破远峰出,天秋孤雁来。明朝异南北,归骑莫教催。
日扇逢林卻,風旗改路回。悲涼元此嶽,攀陟複何台。
雲破遠峰出,天秋孤雁來。明朝異南北,歸騎莫教催。