首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《对酒行》翻译及注释

唐代李白

松子栖金华,安期入蓬海。

译文:赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山。

注释:松子:即赤松子,传说中的仙人。金华山:在浙江金华县北,即赤松子得道处。传说赤松子游金华山,自焚而化,故今山上有赤松坛。

此人古之仙,羽化竟何在。

译文:他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在?

注释:羽化:道家以仙去为羽化。

浮生速流电,倏忽变光彩。

译文:人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。

注释:浮生:人生。流电:形容人生短促,似流电。

天地无凋换,容颜有迁改。

译文:几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。

注释:凋换:凋落变化。

对酒不肯饮,含情欲谁待。

译文:这样人生的即逝,谁能不感慨万千呢?眼前虽然有盛宴美酒,但欢饮不畅,没有举杯的心情。

注释:含情:形容心情不欢畅。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)► 李白的名句(388条)