首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《唐铙歌鼓吹曲·战武牢》翻译及注释

唐代柳宗元

战武牢,动河朔。

译文:武牢激战数月,震坏河朔建德。

注释:武牢:县名,故城在今河南汜水县。公元620年(唐武德三年)旧历七月,秦王李世民奉诏讨王世充,次年二月,窦建德率兵救世充,三月,秦王入武牢,进其营,多所杀伤。五月,秦王大破建德军,擒建德,王世充遂率其将吏至军门降唐。河朔:黄河以北,当时为窦建德所据之地。

逆之助,图掎角。

译文:窦王狼狈为奸,图谋夹击作孽。

注释:逆:指王世充、窦建德。掎角:此处指分兵牵制,夹击之意。

怒鷇麛,抗乔岳。

译文:二逆乳臭未干,竟欲摇撼山岳。

注释:鷇:待哺食的小鸟。麛:幼鹿,泛指小兽。乔岳:高大的山岳,指泰山。

翘萌牙,傲霜雹。

译文:小草刚冒新芽,不堪霜雹霰雪。

注释:翘:抬起(头),引申为植物刚破土而出。牙:同“芽”。

王谋内定,申掌握。

译文:秦王运筹帷幄,待机一举歼灭。

注释:申:施展。

铺施芟夷,二主缚。

译文:张网削除敌顽,生擒窦王二贼。

注释:芟夷:削除。二主:指王世充、窦建德。

惮华戎,廓封略。

译文:敌顽闻风丧胆,秦王拓宽疆界。

注释:华戎:华,我国古称华夏,省称华。戎:指军队。“华戎”指秦王李世民所率之军队。廓:扩大,开拓。封略:即封疆,疆界也。

命之瞢,毕以斮。

译文:上天意旨不清,胜负刀兵判决。

注释:命:天命,天神的意旨。瞢:本义不明,这里指昏暗不清。毕:完毕,结束。斮:斩。

归有德,唯先觉。

译文:有德之君即位,先觉启迪后觉。

注释:归有德:(天下)终将归于有德之人。唯先觉:唯有先觉之人能启迪后觉之人。

柳宗元简介

唐代·柳宗元的简介

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

...〔 ► 柳宗元的诗(193篇)► 柳宗元的名句(24条)