欧阳晔破案
欧阳晔破案。明代。冯梦龙。 欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。
[明代]:冯梦龙
欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。
歐陽晔治鄂州,民有争舟而相毆至死者,獄久不決。晔自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨留一人于庭,留者色變而惶顧。晔曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以。晔曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚無以對。
译文
宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。
注释
致:造成。
狱:案件。
临:面对。
狱:监。.
讫:终了,完毕。
色:脸色。
惶:恐惧,惊慌。
顾:四周看。
佯:假装。
治:治理,管理。
劳:安慰。
箸 zhù:筷子。
欧阳晔:复姓欧阳,名晔。
鄂州:古州名,今湖北境内。
决:决断。
独:只。
自:亲自
所以:......的原因
民:老百姓
去:去除
坐:使.....坐
唐代·冯梦龙的简介
冯梦龙(1574-1646),明代文学家、戏曲家。字犹龙,又字子犹,号龙子犹、墨憨斋主人、顾曲散人、吴下词奴、姑苏词奴、前周柱史等。汉族,南直隶苏州府长洲县(今江苏省苏州市)人,出身士大夫家庭。兄梦桂,善画。弟梦熊,太学生,曾从冯梦龙治《春秋》,有诗传世。他们兄弟三人并称“吴下三冯”。
...〔
► 冯梦龙的诗(3篇) 〕
宋代:
蔡松年
天上赐金奁,不减壑源三月。午盌春风纤手,看一时如雪。
幽人只惯茂林前,松风听清绝。无奈十年黄卷,向枯肠搜彻。
天上賜金奁,不減壑源三月。午盌春風纖手,看一時如雪。
幽人隻慣茂林前,松風聽清絕。無奈十年黃卷,向枯腸搜徹。
宋代:
蔡松年
解语宫花出画檐。酒尊风味为花甜。谁怜梦好春如水,可奈香馀月入帘。
春漫漫,酒厌厌。曲终新恨到眉尖。此生愿化双琼柱,得近春风暖玉纤。
解語宮花出畫檐。酒尊風味為花甜。誰憐夢好春如水,可奈香馀月入簾。
春漫漫,酒厭厭。曲終新恨到眉尖。此生願化雙瓊柱,得近春風暖玉纖。
宋代:
蔡松年
清明绿野,玉色明春酒。燕地雪如沙,为唤起、斗南温秀。
鬓丝禅榻,梦觉古扬州,瑶台路,返魂香,好在啼妆瘦。
清明綠野,玉色明春酒。燕地雪如沙,為喚起、鬥南溫秀。
鬓絲禅榻,夢覺古揚州,瑤台路,返魂香,好在啼妝瘦。
宋代:
蔡松年
紫云暖。恨翠雏珠树、双栖晚。小花静院相逢,的的风流心眼。
红潮照玉盌。午香重、草绿宫罗淡。喜银屏、小语私分,麝月春心一点。
紫雲暖。恨翠雛珠樹、雙栖晚。小花靜院相逢,的的風流心眼。
紅潮照玉盌。午香重、草綠宮羅淡。喜銀屏、小語私分,麝月春心一點。
宋代:
蔡松年
楼倚明河,山蟠乔木,故国秋光如水。常记别时,月冷半山环佩。
到而今、桂影寻人,端好在、竹西歌吹。如醉。望白蘋风里,关山无际。
樓倚明河,山蟠喬木,故國秋光如水。常記别時,月冷半山環佩。
到而今、桂影尋人,端好在、竹西歌吹。如醉。望白蘋風裡,關山無際。
宋代:
蔡松年
倦游老眼,放閒身、管领黄华三日。客子秋高,茅舍外、满眼秋岚欲滴。
泽国清霜,澄江爽气,染出千林赤。感时怀古,酒前一笑都释。
倦遊老眼,放閒身、管領黃華三日。客子秋高,茅舍外、滿眼秋岚欲滴。
澤國清霜,澄江爽氣,染出千林赤。感時懷古,酒前一笑都釋。