《登邯郸洪波台置酒观发兵》翻译及注释
我把两赤羽,来游燕赵间。
译文:我把握着两袋红色羽毛箭,来到河北,古之燕国和赵国的地方。
天狼正可射,感激无时闲。
译文:正是射杀天狼----骚乱的北方少数民族的时候,目睹军情激扬万分。观兵洪波台,倚剑望玉关在邯郸洪波台观看兵卒演习作战,我身佩长剑,遥望北疆的关塞。
观兵洪波台,倚剑望玉关。
译文:我想请缨参战,不愿意羁旅在南方的古越国地带,我要直趋燕然山,铭功勒石。
请缨不系越,且向燕然山。
译文:将军的龙虎旗在风中猎猎,动员会上的歌声仍然在耳边不停歇。
风引龙虎旗,歌钟昔追攀。
译文:壮士击筑高歌,风萧萧兮易水寒,忧愁在投壶的活动烟消云散。
击筑落高月,投壶破愁颜。
译文:我相信我们一定能够百战百胜,一举把敌人们全部扫光才回家乡。
遥知百战胜,定扫鬼方还。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
...〔 ► 李白的诗(963篇)► 李白的名句(388条) 〕